|
Cantio Nocturna Peregrini Aviumque is an unusual book...
Subtitled A Puzzle in eight languages, it is a truly polyglot labyrinth, but if
most readers are bound to wander astray in it - a wanderer's nightsong
indeed - at least they are getting lost in a funhouse... Adam Makkai's project
raises a host of questions about the degrees and concepts of textual
relationships, (particularly) intertextuality... Goethe's presence is
strongly felt throughout the book, and if it is Goethe's last breath
whispering through the forest his dying words "More light", Makkai has
in a sense translated them as "more languages", which is quite in keeping
with Goethe's notion of "world literature". Makkai's work could be
compared to Rainer Schulte's recent Comparative Respectives: Anthology
of Multiple Translations... The nocturnal wanderer who has managed to
find a way out of Makkai's fascinating jungle, will also most certainly want to
feel the breeze of the Faroe islands...
Astradur Eysteinsson
University of Iceland
& University of Iowa
It takes a major act of daring to choose Goethe as one's co-author... Adam Makkai, the
poet-linguist, carries it off by building original poetic texts of the "deconstructed"
elements of the most famous Goethe poem... Makkai is a poet-theoretician, who shows
that all languages have a different persona, but the cognizant individual remains
paradoxically the same while journeying throughout all of them... The result is linguistic
poetry and poetical linguistics... Is he playing or is he deadly serious? Is his search for
humanity's "arche-poem" pointing the way to an "arche-language"? The reader will have
to decide.
István Fried
(Winner of the Herder Prize)
Attila József University of Szeged
|