 |
|
|
|
 |
|
|
ENGLISH >>> |
| |
|
|
|
| |
|
|
|
| |
Tartalomjegyzék | Részletek |
|
|
| |
 |
|
| Adam Makkai / W. Goethe |
| CANTIO NOCTURNA PEREGRINI |
| AVIUMQUE |
| Vagyis "a vándor és a madarak éji |
| dala" |
| |
| Három évvel a Cantio Nocturna
|
| Peregrini magyar
nyelvű kiadása után |
| Makkai Ádám a Chicagóban
élő költő - |
| nyelvész - műfordító elkészítette a hí- |
| res Goethe vers - a Wanderers
|
| Nachtlied - köré
rendeződő szellemi |
| körképének angol nyelvű változatát. A |
| kötet nem fordításokat ad közre, ha- |
| nem bővített, átdolgozott, angolra |
| hangszerelt parafrázisokat, immár |
| nyolc nyelven. |
| |
| A könyv 1999 októberében jelent meg, |
| a Frankfurti Könyvvásár
egyik külön- |
| legességeként. Az első kiadás hét- |
| nyelvű "kísérlete" - német, latin,
an- |
| gol, francia, spanyol, orosz és magyar |
| nyelven olvashatjuk az eredeti |
| Goethe-vers anaszémiáit - az új kia- |
| dásban az olasz nyelvű variációkkal
e- |
| gészül ki. Kis segítség azoknak, akik |
| nem beszélik mind a nyolc nyelvet, |
| hogy az összesen 96 variációt, vissza- |
| fordítja Makkai Ádám angolra, és rövid |
| magyarázatokat fűz a szójátékokhoz, |
| ahol szükséges. |
|
|
| |
250. születésnapja előestjén, Johann
Wolfgang Goethe megjelenik az éppen álomba |
| |
merülő szerző szobájában és alaposan lehordja,
amiért rosszul zongorázta Mozartot. |
| |
Érdekes párbeszéd kezdődik közöttük. Kiderül,
Goethe nem is emlékszik híres költemé- |
| |
nyére, "A vándor éji
dalá"-ra, meghallgatja németül, majd kíváncsi lesz, vajon
hány |
| |
nyelvre fordították le versét. A szerző idéz
néhány francia fordítást, egy oroszt, egy spa- |
| |
nyolt, egy olaszt és egyet az izlandival
rokon nyelven, a Faroe szigetekről. Goethe
arra |
| |
biztatja, hogy hagyja abba a fordítást, és
"alkosson valami eredetit". A szerző bosszúja |
| |
96 szöveg, azaz 8 x 12 variáció a "A
vándor éji dalá"-ra angolul, németül, franciául, spa- |
| |
nyolul, oroszul, olaszul, magyarul és latinul.
Goethe mindegyiket alaposan megvizsgálja,
|
| |
néha gúnyos megjegyzéseket tesz,
máskor elismerőleg dicséri. Arra biztatja, hogy ne az |
| |
ún. "intertextualitást" kutassa,
hanem a KELLŐ PARAFRÁZIS megtalálása |
| |
révén jusson el a SZUPRATEXTUALITÁS gondolatához. |
| |
|
| |
A szerzőt tárgyalásra viszik. Bírái közt
ott van többek között Shakespeare, Dante,
|
| |
Schopenhauer, Baudelaire,
Ungaretti, és a magyar Arany
János, ő a védőügyvéd. A |
| |
tárgyalást Johann Peter
Eckermann, Goethe egykori titkára vezeti, akiből parányi ős- |
| |
madár, archeopterix lett "odafönn".
Ő forgatja a Világ Szótár oldalait a csőrével, ha |
| |
Goethe nem emlékszik valamire. A Bíróság
végül is felmentő ítéletet hoz, de a szerzőnek |
| |
büntésből három angol szonettet kell írnia
Arthur Schopenhauer német filozófushoz, |
| |
megmagyarázandó a "gondolkodás - érzés
- akarat" hármasságát. |
| |
|
| |
Két 35 oldalas, esszét találunk
a kötet végén, egyet angolul: "The World as |
| |
Consciousness and Paraphrase" a másikat
németül: "Die Welt alst Bewußtsein und |
| |
Paraphrase", azaz "A világ, mint
tudat és parafrázis". Ladányi Imre amerikai
magyar |
| |
festőművész hét színes képverse
díszíti a kötetet. |
| |
|
| |
Makkai Ádám munkája
elgondolkoztató, sokszor mulatságos olvasmány, mely nyelvta-- |
| |
nulásra is kiváló alkalmat nyújt. Kísérleti
írás, a költészet, a nyelvészet és a filozófia iz- |
| |
galmas kérdéseit tárja olvasói elé, miközben
egy izgalmas játék résztvevői lehetünk. |
| |
|
| |
iSBN 963 85866 9 9 |
| |
292 oldal |
| |
A könyv bolti ára: 2600
Ft. |
| |
|
| |
|A kiadó|Könyveink|Újdonságok|Megrendelés|Elérhetőségünk|E-mail| |
| |
|Nyitóoldal| |